Hooglied 6:12

SVEer ik het wist, zette mij mijn ziel [op] de wagens van mijn vrijwillig volk.
WLCלֹ֣א יָדַ֔עְתִּי נַפְשִׁ֣י שָׂמַ֔תְנִי מַרְכְּבֹ֖ות עַמִּי־נָדִֽיב׃
Trans.

lō’ yāḏa‘ətî nafəšî śāmaṯənî marəkəḇwōṯ ‘ammî-nāḏîḇ:


ACיב לא ידעתי--נפשי שמתני מרכבות עמי נדיב
ASVBefore I was aware, my soul set me [Among] the chariots of my princely people.
BEBefore I was conscious of it, ...
DarbyBefore I was aware, My soul set me upon the chariots of my willing people.
ELB05Unbewußt setzte mich meine Seele auf den Prachtwagen meines willigen Volkes. -
LSGJe ne sais, mais mon désir m'a rendue semblable Aux chars de mon noble peuple. -
Schwovon ich nichts gewußt hatte, darauf ward meine Seele aufmerksam, auf die Wagen meines edlen Volkes.
WebOr ere I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs